Publisher: Vibal Foundation
Dimensions: 7” x 10”
Pages: 256
Publication Year: 2024
ISBN: 978-971-97-0862-9
Language: Spanish
Lingüística Hispanofilipina is an anthology of texts that focuses on different aspects of Hispanic influence on Philippine languages. Special focus is placed on the enduring work of Spanish missionaries as documented in their descriptive linguistics. This issue includes Miguel Ángel Esparza Torres’ study of how the great Spanish humanist Antonio de Nebrija influenced the documentation of the phonology, grammar, and vocabularies of important and even marginal Philippine languages. Regalado Trota José’s seventeenth-century archival research reveals the tolerant and polyglottal nature of Spanish colonial administration, where official documents combined Chinese, Spanish, and native writing, while Marco Antonio Joven-Romero’s detailed study of Manila’s toponymy reveals the surprising resilience of Spanish in twenty-first-century place- and memory-making. Lastly, John Lipski’s comprehensive review of Chabacano reveals its three-century historical development, its present-day sound system, syntax, and lexicon, and the shifting landscape of the language’s perception. This special issue also pairs a broad spectrum of literary productions such as contemprary poetry, prose, interviews, and recovered literary classics. Conceived as a state-of-the-art Spanish expression in the Philippines, the book’s cacophony of voices tantalizes with its eclectic selection of literary styles and subjects. Running deeply underneath the book is the question of what it means to be simultaneously local and global as well as both culturally Filipino and Hispanic.
This book is the second issue of the Boletín of the Academia Filipina de la Lengua Española, published in celebration of the academy’s 100th anniversary. Appropriately titled BAFLE, the loudspeaker of the Filipino Hispanophone, this special issue seeks engagement with the global Hispanic world.
Lingüística Hispanofilipina es una antología de textos centrada en diferentes aspectos de la influencia hispánica en las lenguas filipinas. Se hace especial hincapié en la perdurable labor de los misioneros españoles, documentada en sus obras de lingüística descriptiva. Este número incluye el estudio de Miguel Ángel Esparza Torres sobre cómo el gran humanista español Antonio de Nebrija influyó en la documentación de la fonología, la gramática y los vocabularios de lenguas filipinas importantes e incluso marginales. La investigación archivística de Regalado Trota José en el siglo XVII revela la naturaleza tolerante y políglota de la administración colonial española, donde los documentos oficiales combinaban la escritura china, española y nativa, mientras que el detallado estudio de Marco Antonio Joven-Romero sobre la toponimia de Manila revela la sorprendente resistencia del español en la denominación de lugares y la conservación de la memoria en el siglo XXI. Por último, el exhaustivo estudio de John Lipski sobre el chabacano revela su desarrollo histórico a lo largo de tres siglos, su sistema sonoro, sintaxis y léxico actuales, y la variable percepción que se ha tenido acerca de la lengua. Este número especial también reúne un amplio espectro de producciones literarias, como poesía contemporánea, prosa, entrevistas y clásicos literarios recuperados. Concebido como una actualización acerca de lo español en Filipinas, la variedad de voces del libro seduce con su selección ecléctica de estilos y temas literarios. En el fondo del libro subyace la cuestión de lo que significa ser simultáneamente local y global, así como culturalmente filipino e hispano.
Este libro es el segundo número del Boletín de la Academia Filipina de la Lengua Española, publicado con motivo de su centenario. Acertadamente titulado BAFLE, el altavoz de la hispanidad filipina, este número especial busca el compromiso con el mundo hispánico global.